Hôm nay rảnh nên hướng dẫn ae việt hóa java. Mình chỉ hướng dẫn việt hóa trên Pc thôi còn trên Mobile thì boy9x hay Anhchuong đã hướng dẫn cơ bản rôi.
Bắt đầu nào:
Các phần mềm hay game java thường đặt ngôn ngữ trong phần mềm trong các file *.class các file sẽ việt hóa rất dễ bằng cách sử dụng phần mềm Chinese hoắc Mobiletrans. Tuy nhiên có 1 số khác đặt ngôn ngữ trong các file như *.lang hay *.dat hoặc đặc biệt hơn là các file không có định dạng hoặc định dạng rất lạ, do đó chúng ta phải sử dụng các phần mềm khác công phu hơn là Notepad++ hay cao cấp hơn là AXE(Advanced Hex Editor).
1.Đầu tiên là việt hóa các file class.
Ví trong trong phần này mình lấy ví dụ là game BoomSpeed để hướng dẫn. Tiếp, mọi người down phần mềm chinese về. Vậy mà nguyên liệu để việt hóa đã chuẩn bị xong.
Tiến hành việt hóa: Tạo 1 thư mục (tên tùy ý). Ở đây mình đặt tên thư mục này là Viethoa và đặt ngoài Desktop. Mọi người tìm đến game BoomSpeed cừa down về, click chuột phải chọn Extract files.... Sau đó chọn thư mục Viethoa vừa tạo ra lúc nãy và chọn Ok để giải nén. Mở phần mềm Chinese ra, ấn nút có biểu tượng hình thư mục, tìm đến thư mục Viethoa. Sau khi xong mọi người thấy hàng loạt các file như a.class b.class c.class ...
Những ô đen trong hình minh họa là do font trung quốc không phù hợp với phần mềm, nhưng mọi người yên tâm. Chỉ cần copy tất cả rồi paste lên trang google dịch là lại hiện đúng font và google vẫn dịch bình thường. Sau khi đã dùng google dịch(ai dịch được tiêng trung thì dịch, hehe.) mọi người paste vào ô bên dưới phần chưa được việt hóa.
Cũng xuất hiện các các ô đen bị lỗi font đấy nhưng khi chơi game thì không sao đâu. Sau khi đã việt hóa xong hết rồi thì mọi người chọn biểu tượng hình cái đĩa mềm bên cạnh nút có hình thư mục lúc nãy.
.
Sau khi đã việt hóa xong hết các file các class thì mọi người vào thư mục Viethoa chọn tất cả rồi ấn chuột phải chọn Add to archive... Ở phần Archive name mọi người viết tên game vào ví dụ BoomSpeed vh boi skul9x. Ở phần Archive format chọn ZIP. Sau đó chọn Ok. Xong xuôi ta vào thư mục Viethoa đổi tên game từ BoomSpeed vh boi skul9x.zip thành BoomSpeed vh boi skul9x.jar là ok. Nếu mà máy tính không hiện đuôi .zip thì mọi người làm như sau: Vào My Computer chọn Tools chọn Folder Options... Ở cửa sổ mới chọn mục View, ở phần Advanced settings bỏ tích phần Hide extensions for known files types. Rùi chọn Ok là xong.
Như vậy là việc việt hóa game chứa các file class đã xong. Phần sau mình sẽ hướng dẫn việt hóa các file có đuôi .lang .dat ... ############### Hôm nay mình tiếp tục hướng dẫn mọi người việt hóa các file còn lại.
Với các nội dung trong pic hướng dẫn+ với sự nghiên cứu mình tin rằng các bạn có thể hoàn toàn việt hóa được các game java mà mình muốn ( trừ game loft nha hiện nay các hãng game lớn và cả game tầu đã tăng độ mã hóa để bảo mật game của họ không bị chỉnh sửa ,mình thấy rằng các game cũ tầm 2,3 năm trở vè trước rất dễ việt hóa còn các game mới ra rất khó để việt hóa).
Sau đây mình xin hướng dẫn việt hóa game Đế chê (Age of empire III)-1 game khá kinh điển.
Mọi người down game về tại đây: Down game
Dụng cụ để việt hóa ở phần này gồm: -Notepad ++ 5.8.5 -Advanced Hex Editor (A.X.E.)
Mọi người down game về và đưa vào 1 thư mục (giả su là Viethoa)sẽ được hinh sau:
Rất dễ dàng nhận thấy file ngôn ngữ là file lang.dat đúng không ? đối với game eng file ngôn ngữ thường nằm duy nhất ở một file , cách xác định file đó phụ thuộc vào kinh nghiệm và khả năng phán đoán của bạn không cần mở các file class làm gì chú ý các file không định dạng .lang . dat hay kiểu text.en gì đó còn đối với game tầu thì hơi mệt đấy mở từng file một tại ngôn ngữ nằm giả rác tại bất kì một file nào, bây giờ tiếp tục với game đế chế nhé, đối với dân việt hóa quen thì chỉ cần dùng notepad++ để mở xem trong đó có gì cái này hỗ trở mở mọi loại file kể cả không định dạng.
Sau khi sử dụng notepad++ mở file lang.dat rồi sẽ thấy ngôn ngữ eng ở đây đúng không đối với game eng thì có 2 loại 1 loại có dấu 1 loại thì không dấu đối với những game có font chữ riêng thì không việt hóa có dấu được như game loft chả hạn còn đối với những game font chung thì cứ thế mà việt hóa có dấu thôi. Đối với game này mình đã test và thuộc loại việt hóa không dấu.
Chuyển hệ uncode UTF-8 để gõ tiếng việt có dấu chỗ nào có tiếng anh thì chuyển tiếng việt thôi
Tiếp tục chỉnh sủa các từ ngữ trong game lưu ý là các kí tự bôi đen là mã hex đấy không sửa được đâu.
Chú ý sau khi sửa xong ngôn ngữ thì lưu lại thành địn dạng uncode ANSI như thế này, khi đó các chữ tiếng việt se biến thành các chữ loàng ngoàng đúng không? đừng lo khi đóng vào jar thì chơi game nó sẽ là tiếng việt đấy , cái này cũng có thể việt hóa game tầu đấy bạn đã việt hóa hết các file class của game tầu rồi còn một vài file dat, bin không định dạng nữa và bạn đoán chắc chắn ngôn ngữ nằm trong đó nhưng khi dùng bất cứ một tool nào cũng chỉ thấy mấy cái chữ loàng ngoàng không phải tiếng tầu rất đơn giản dung notepad++ mở cái đó ra chuyển định dạng Unicode no boom là thấy tiếng tầu nhưng để chỉnh sửa nó thì hơi mất thời gian đấy.
Lại nói đến game đế chế mà chúng ta đang việt hóa bay giờ đã sửa xong tiếng việt rồi đấy đã chuyển qua định dạng ANSI rồi bạn thử gói lại vào game nếu chơi được thì tốt còn nếu không chơi được thì cái này chắc chắn là được mã hóa hex rồi , thực ra khi mở file bằng notepap++ ta có thể dễ dàng nhìn ra cái đó có được mã hóa hex hay không nếu nó chỉ có ngôn ngữ không thì cứ thế mà làm thôi còn như cái game đế chế này thì cứ mỗi một câu thoại lại có một cái khoảng đen có chữ nul và 1 kí tự nữa đó chính là mã hex đấy, cái này nên đọc bài hướng dẫn việt hóa nâng cao mã hex có thể hiểu rõ hơn về tính chất và cách sửa mã hex, vậy ta phải làm như thế nào để chỉnh sửa đến mã hex dùng notepad không làm được đâu , bây giờ ta phải mở tiếp một công cụ để sửa mã hex mình hay dung axe3 một số người lại hay dùng win hex, giữ nguyên cái của sổ notepad++ nhé , ta mở đồng thời cái axe3 ra mở cái file lang.dat mà ta đang sử dụng notepad++ để mở ấy, bây giờ bắt đầu công đoạn chỉnh sửa mã hex cái này đòi hỏi tỉ mỉ độ chính xác cao tại vì chỉ cần làm sai một kí tự thôi là hỏng cả game đấy
bây giờ phải kết hợp cái notepad++ để đếm số kí tự của từng câu thoại một bôi đem cái lời thoại cần đếm số kí tự lại ở góc phải của notepad nó sẽ tự động đếm.
cái này đếm chuẩn lắm chả hạn với chữ "De che tren mobile" nó sẽ đếm ra 18 kí tự bạn đếm lại coi xem có đúng không, sau khi bạn đã có số kí tự của câu cần sửa mã hex rồi sang của sổ axe 3 sửa mã hex thôi , mở cái máy tính ở góc màn hình ra tính với từ 1-> 9 thì không cần tính làm gì nó tương đương với 01-09 thì không cần tính với các số lớn hơn thì nó lại có kí hiệu hex khác chả hạn như tương ứng với 18 kí tự dịch sang mã hex là 12
có được kí hiệu của mã hex rồi thì ta bắt đầu sửa mã hex tại của sổ của axe 3 thôi , đến trước cái từ ngữ mà bạn địn sửa mã hex ấy nhấn vào cái ô kí tự ngay trước nó ấy
bên kia ô bye sẽ nhấp nháy nhập kí tự mã hex vào đó
ví dụ chữ "De che tren mobile" có 18 kí tự thì mã hex là 12 và bên kia ta sẽ sửa thành [00|12] thế là xong, các lời thoại tiếp theo cứ thế mà làm chú ý phải cực kì tỉ mỉ và chính xác chỉ cần đếm nhầm và sửa sai mã hex 1 câu thôi cũng hỏng game đấy.